台湾短期留学滞在記
12/23 清湯麺事先通知 
12/23 冬至 
12/23 為我的鹽 
12/23 乾麺 
12/22 二十天 
12/21 四十四 
12/20 市場 
12/20 聖誕節夜會 
12/18 宴會〜 
12/18 寒流襲來 
12/18 吃不了 
12/18 記憶的方法 
12/17 三明治 
12/16 聖誕節〜 
12/16 啊〜呀〜 
12/15 咖喱 
12/15 外國人說的英語 
12/15 巴士卡 
12/14 米酒 
12/14 回轉壽司 
12/13 不〜好〜 
12/13  
12/12 eBay 
12/11 無敵的電子辭典 
12/11 朋友 
12/10 注音符號 
12/09 麵條 
12/08 拉麵 
12/08 發音符號 
12/07 巴士 
【 啊〜呀〜 】 2009.12.16 0:51

 聽有個網址說「中文,發音得很好就一切都行〜」,當然的吧!因發音得不好而受各種辛苦…。
 還有聽別的網址說「中文,最好是學好聲調的」,總之先應該學好這兩個…凡是學習中文的人都理解這樣事吧。

 在台中學校裡台灣老師念好幾次同一發音,我理解了幾個,可是沒理解幾個。還有要日語的說明。
 回家後,找中文發音的日本網址。
 練習一點後去幾次服務台對小姐說「你聽我說的中文吧,我說的話好嗎?」小姐幾次說「再學一邊〜」。

 把發音的方式用文字說明很難的,邊看這個邊發音還難〜。比用中文的說明還容易明白…可是,這個練習在日本也可能啊!天氣很好的時候房間裡一個人默默地練習發音…真陰沈啦。

 要點是ㄍㄎㄏㄗㄘㄙ的。不斷一口氣練習五個小時,好容易小姐說「才是還可以」,也好容易受到吃晚飯的時間。
 去點四個餃子就拿十個來了的店,這次點水餃子。
 聽老闆說真正的餃子是水餃子的,鍋貼以後出現。對我鍋貼比水餃子愛吃。

 回家後,再看網址,找到了大陸的中文學習講座的網址,有個北京人說……唉呀,聽起來北京話(普通話)很漂亮!和在台灣中文不一樣。
 他用普通話說「聽說中文和法語一樣很漂亮的語言的」……真的嗎?覺得這樣說的人都只是中國人啊。
 因普通話常常使用「兒」,兒可能說和法語一樣,聽起來一點含糊了。



1 2 3 4 5